Consejos de Don Amor
Si parienta no tienes, toma una de las viejas
que andan por las iglesias y saben de callejas;
con gran rosario al cuello saben muchas consejas,
con llanto de Moisés encantan las orejas.
Estas pavas ladinas son de gran eficacia,
plazas y callejuelas recorren con audacia,
a Dios alzan rosarios, gimiendo su desgracia;
¡ay! ¡las pícaras tratan el mal con perspicacia!
Toma vieja que tenga oficio de herbolera
que va de casa en casa sirviendo de partera
con polvos, con afeites y con su alcoholera
mal de ojo hará a la moza, causará su ceguera.
Procura mensajera de esas negras pacatas
que tratan mucho a frailes, a monjas y beatas,
son grandes andariegas, merecen sus zapatas:
esas trotaconventos hacen muchas contratas.
Donde están tales viejas todo se ha de alegrar,
pocas mujeres pueden a su mano escapar;
para que no te mientan las debes halagar
pues tal encanto usan que saben engañar.
De todas esas viejas escoge la mejor,
dile que no te mienta, trátala con amor,
que hasta la mala bestia vende el buen corredor
y mucha mala ropa cubre el buen cobertor.
Arcipreste de Hita
Libro de buen amor
Este extracto pertenece al "Libro de buen amor", que es una autobiografía sobre aventuras amorosas, por lo general fallidas. Juan Ruiz, arcipreste de Hita, es el autor de esta obra y la compuso en 1330 aproximadamente. Es probable que este personaje sea ficticio, ya que no se ha podido identificar a nadie con este nombre que sea arcipreste. La obra forma parte del Mester de Clerecía.
El tema de este extracto son los consejos que da Don Amor para conseguir una
mujer.
El poema está escrito en Cuaderna Vía, la rima es consonante AAAA y tiene versos alejandrinos. Los versos estan separados en dos hemistiquios por una cesura y el poema está dividido en seis estrofas de cuatro versos. He encontrado bastantes recursos literarios de forma como pueden ser anaforas en los versos tres, cuatro y once, donde se repite la palabra "con". Hay encabalgamientos por casi todo el poema, por ejemple del primer verso al segundo, o del noveno al decimosegundo. También he encontrado epítetos; en el verso quinze "grandes andariegas", en el trece "negras patacas" y en el verso veintitres "mala bestia", ya que se alterna el orden habitual sintactico y se pone el adjetivo antes del sustantivo. Hay una hipérbole en el verso cuatro, que dice, "con llanto de Moisés encantan las orejas"; las orejas no pueden ser encantadas. Hay un hipérbaton en el verso doce, "mal de ojo hará", ya que se ha modificado el orden sintáctico. Creo que el extracto no se puede dividir internamente porque todo el texto trata de los consejos que da Don Amor.
Juan Ruiz siempre dice que el amor carnal es el mal amor y el divino es el buen amor, pero el tema de la obra es el amor carnal. Esta contradicción intenta hacer que el lector, alfinal de la lectura, decida para el mismo cual es el buen amor y cual es el malo.